- Internet restored!
-
Downtime made me go through a couple of books and half a dozen podcasts
-
Of note is The work of David Lynch
- Belated listen given his passing in January
- Makes me want to rewatch both old [[dune]] and [[twin peaks]]
-
Also this1 passage from [[jay rubin]] in [[making sense of japanese]]
- Regarding the active vs. passive voice in the Hiroshima monument inscription
-
Strange book when it comes to translation/language learning
- The focus is on how to approach things that are difficult/impossible to translate
-
Of note is The work of David Lynch
-
Yasuraka ni nemutte kudasai. Ayamachi wa kurikaeshimasenu kara. / βRest in peace, for X will not repeat the mistake.β This has been rendered, βRest in peace, for the mistake will not be repeated,β which is far less problematical than the original. βWho will not repeat the mistake?β people wanted to know when the monument was unveiled. βAnd who made the mistake in the first placeβthe Americans when they dropped the bomb, or the Japanese when they started the war?β The transitive Japanese verb in the active voice calls for a subjectβa responsible actor. The passivized translation makes far less stringent demands. With its unnamed subject, the Japanese sentence seems discreetly to avoid placing the blame on anyone, but it is far more thought-provoking than the English translation would suggest, for the inescapable conclusion to the unavoidable search for a subject is βwe.β↩
2025-07-05
-
I was getting this error:
- Before-save hook error: (wrong-type-argument org-roam-node nil)
- Narrowed it down to when orgrr adds a #+zettel property to the file, it does it before all other properties, and org-roam doesn’t seem to like that.
- I like the look of Jeff Brown’s [[skg]] (Share Knowledge Graphs) project.